Disney Italia ya ha doblado el trailer de The Princess And The Frog, y en el se confirma el titulo, La Principessa e il Ranocchio (La Princesa y la Rana), de la misma forma en que en Francia la han titulado La Princesse et le Greonouille. En ambos paises, que figuran entre los mercados mas importantes para las peliculas Disney, se ha optado por la traduccion literal, caso muy diferente al de España donde al parecer se ha optado por la traduccion Tiana y el Sapo, que ha causado mucha insatisfaccion de aquel lado del mar. Mientras aqui en Mexico, estamos a la espera de la confirmacion de el titulo oficial para Latinoamerica, que muy probablemente sea La Princesa y el Sapo, o en su defecto La Princesa y la Rana, el primero por la acepcion cultural de las princesas y los sapos, y el segundo por ser literal. El misterio se aclarara durante los proximos dias.
Bueno, lo de los titulos ya sea "sapo" o "rana" da igual, aunque como he dicho, me gustaria mas sapo, aunque frog sea rana.
ResponderEliminarMe gustaria saber cuanto tiempo mas tardaran en doblar el trailer. De casualidad sabes algo de las voces?
El trailer ya debe estar doblado, pero como ya es costumbre, no con las voces finales. Recuerda que muy probablemente haya 2 o 3 famosos en el elenco y creo que a los de Disney Character Voices les saldria algo caro traerlos para doblar un trailer.
ResponderEliminar